En tant que spectateurs, vous aimez un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout nos spectacles? Donnez-nous votre avis.
En tant que spectateurs, vous aimez un peu, beaucoup, passionnément, à la folie, pas du tout nos spectacles? Donnez-nous votre avis.
Le samedi 20 octobre.
La rencontre sera coordonnée par Emile Lansman, fondateur des éditions du même nom.
Avec : Tania Moguilevskaia, doctorante en arts du spectacle et spécialiste de la jeune scène russe ; Béatrice Picon-Vallin, directrice de recherche au CNRS et spécialiste du théâtre russe des 19ième et 20ième siècles et les metteurs en scène Galin Stoev (Genèse n°2), Michel Dezoteux (Le Révizor), Marcel Delval (La Ville d’Evguéni Grichkovets).
Médiateur : Daniel Franco, philosophe et dramaturge.
Les étudiants ayant collaboré à la traduction sont: Manuela Bux, Sandrine Collin, Fanchon Deligne et Anne Delizée.
Les comédiens assurant la lecture dirigée par Gilles Morel sont: Franck Baal, Naïs Bastide, Quentin Marteau et Célia Torrens.
Cet atelier de traduction et la lecture scénique du texte sont le fruit d’une proposition de la Maison Antoine Vitez à Montpellier, en collaboration avec le CETL, le CIFAS (Bruxelles) et le Théâtre Varia.
Le Théâtre Varia, Centre dramatique à Bruxelles est soutenu par la Communauté française Wallonie-Bruxelles et la Loterie Nationale.